IVE – Blue Heart -Japanese version- Lyrics | Romanization & Meaning - Million Kpop
  • Home
  • Girl Groups
  • IVE – Blue Heart -Japanese version- Lyrics | Romanization & Meaning

IVE – Blue Heart -Japanese version- Lyrics | Romanization & Meaning

Blue Heart -Japanese version-

📥 Save Card
IVE Blue Heart lyrics romanization and English meaning

Release Date

August 28, 2024

Genre

/

Label

Sony Music Labels Inc.

Composers / Lyricists

, Alexis Andrea Boyd, Lise Sofie Reppe, Benjamin Samama, Jack Brady, Jordan Roman,

Participating Members

An Yujin Gaeul Rei Jang Wonyoung Liz Leeseo

About the Song

“Blue Heart -Japanese version-” is an emotionally nuanced and refined track released by , featured on the release , showcasing the group’s expanding global artistry. The song was composed by Max Thulin, Louise Udin, Mathilde Clara Nyegaard, and , with lyrics written by MOMONADY, Mion Yano, CHIEMI, ladyhood, Yuko Konishi, Riho Okano, and 2tros. The arrangement by Max Thulin and enhances the track’s emotional subtlety and atmospheric depth, creating a soundscape that reflects emotional restraint and inner complexity. Through its Japanese interpretation, “Blue Heart -Japanese version-” further demonstrates ’s versatility and their continued growth as a global act under Sony Music Labels Inc..

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
sot-to fu-mi-tsu-ke-ru
ko-to-ba ni hi-me-ta
ki-mo-chi a-te-yo-u ka
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Gently stepping on
Words hidden
Shall I guess your feelings?
baby tell me what you want
ko-ko-ro o sa-ra-ke-da-shi-te
CYNICAL
chot-to tsu-me-ta-ku
TYPICAL
yo-yu-u o mot-te
SKEPTICAL
i-ku-ra nes-shi-te mo
Baby tell me what you want
Reveal your heart
Cynical
A bit cold
Typical
With composure
Skeptical
No matter how much you heat up
watashi wa BLUE
su-gu ni mo-e-na-i
a-o-i shin-zo-u wa
ma-ta yo-mi-ga-e-ru
I am blue
I don’t burn easily
The blue heart
Revives again
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
sot-to fu-mi-tsu-ke-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Gently stepping on
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
ma-ta u-ma-re-ka-wa-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Reborn again
son-na ko-to-ba de
wa-na ni ha-me-tat-te
na-ni mo ka-wa-ra-na-i
cause i-ku-ra nes-shi-te mo
watashi wa BLUE
su-gu ni mo-e-na-i
a-o-i shin-zo-u wa
ma-ta yo-mi-ga-e-ru
With such words
Even if you trap me
Nothing changes
Cause no matter how much you heat up
I am blue
I don’t burn easily
The blue heart
Revives again
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
sot-to fu-mi-tsu-ke-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Gently stepping on
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
ma-ta u-ma-re-ka-wa-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Reborn again
TIME IS RUNNING OUT oh baby
su-be-te ka-nat-ta ALL NIGHT
all along ma-ta ta-chi-a-ga-ri
ta-ka-ku to-bu
BETTER SPEED IT UP ki-mi ni wa tsu-ka-ma-ra-na-i
but you ki-mi wa ta-bun tsu-ma-zu-ku no
so-u ki-mi wa
Time is running out oh baby
Everything fulfilled all night
All along standing up again
Flying high
Better speed it up you can’t catch me
But you, you might stumble
Yes, you will
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
sot-to fu-mi-tsu-ke-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Gently stepping on
poppin’ that REDDISH one then blooms BLUE HEART
ao-ku sa-ku no yo
give you that FROZEN smile with my BLUE HEART
ma-ta u-ma-re-ka-wa-ru
Poppin’ that reddish one then blooms blue heart
It blooms blue
Give you that frozen smile with my blue heart
Reborn again
ba-re-ru yo RED LIE
sa-ke-ra-re-na-i RED LINE
don’t you don’t you REALIZE?
mak-ka-na ko-to-ba wa
do-no-mi-chi to-o-ku e
watashi wa u-ma-re-ka-wa-ru
The red lie will be exposed
The unavoidable red line
Don’t you Don’t you realize?
Bright red words
Will go far away
I will be reborn
🗣️ Practice Korean Words
마음 (ma-eum)
heart
💡 Note: the center of a person’s thoughts and feelings
거짓말 (geo-jit-mal)
lie
💡 Note: a statement that the speaker knows is false
일어나 (i-reo-na)
get up
💡 Note: the act of standing up or rising again after a fall
새롭게 (sae-rop-ge)
newly
💡 Note: in a fresh or original way
🎵 Song Meaning & Interpretation

The song depicts a resilient heart that remains cold and unyielding like ice even when heated. It expresses a sense of cynical detachment from fake emotions and lies, celebrating a reborn identity that soars high above the trivialities of past connections.

Explore More

Leave a Comment