• Home
  • 2010s K-POP
  • SEVENTEEN – Our Dawn Is Hotter Than Day Lyrics | Romanized & English Meaning

SEVENTEEN – Our Dawn Is Hotter Than Day Lyrics | Romanized & English Meaning

Our Dawn Is Hotter Than Day

📥 Save Card
SEVENTEEN Our Dawn Is Hotter Than Day lyrics romanization and English meaning

Release Date

July 16, 2018

Composers / Lyricists

WOOZI, BUMZU, Anchor (PRISMFILTER), S.COUPS, Vernon, Mingyu, Wonwoo

Participating Members

S.Coups Jeonghan Joshua Jun Hoshi Wonwoo Woozi THE 8 Mingyu DK Seungkwan Vernon Dino

About the Song

Our Dawn Is Hotter Than Day is a warm, shimmering track by , featured on , released in under . Composed by WOOZI, BUMZU, and Anchor(PRISMFILTER), written by WOOZI, BUMZU, S.COUPS, Vernon, Mingyu, and Wonwoo, and arranged by BUMZU and Anchor(PRISMFILTER), the song captures the glowing aftertaste of a summer night that refuses to cool down. Our Dawn Is Hotter Than Day feels relaxed yet emotional, blending SEVENTEEN’s youthful brightness with a soft, lingering sense of romance.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
u-ri-ui ba-meun sel su eop-neun
byeol-deul-gwa mo-rae-al geu sa-i
pok-juk-eul sso-neun tang-tang so-ri-e
u-ri-ui u-seum-kkot pi-u-go
jeo meol-li dal-bit
u-ri-ui jo-myeong-i doe-go
Our night is countless
Between stars and grains of sand
In the bang bang sound of fireworks
Our laughter blooms
The distant moonlight
Becomes our spotlight
seu-chi-neun ba-ram
ae-ge-seo nae-ge-ro beon-jyeo-seo gal ttae-e
nun-mu-reun da sa-ra-jyeo ga-ne
sa-ra-jyeo ga-ne u-ri dwin-mo-seub-i
du so-neul kkwak jwin chae no-eul-i jin
kkam-kkam-han ha-neul byeol-deul-man ga-deuk chae-wo-jin chae
The passing breeze
Spreads from me to you
Tears disappear
Disappear, our backs
Holding hands tight, as the sunset falls
The dark sky filled only with stars
u-ril bi-chwo-ju-gil
hae-ga tteo-o-reul ttae-kka-ji ah
u-rin gye-sok ta-o-reu-ji ah
mi-so-reul meo-geum-go i sun-gan-e
seol-le-meul neo-e-ge ba-ton-teo-chi
u-ri-ui sae-byeok-eun nat-bo-da tteu-geo-wo
Shine on us
Until the sun rises Ah
We keep burning Ah
With a smile in this moment
Passing excitement to you
Our dawn is hotter than day
a-chi-mi ol ttae-kka-ji
oh summer summer
summer summer oh
yeo-reum-ba-me u-ri-reul sae-gi-go
oh summer summer
summer summer oh
Until morning comes
Oh summer summer
Summer summer oh
Engraving us in the summer night
Oh summer summer
Summer summer oh
da-si cha-ja-ol geu-ttaen eo-tteol-kka?
oh oh
geu-ttaen eo-tteol-kka
oh oh oh
geu-ttaen eo-tteol-kka
When it comes again, how will it be?
Oh oh
How will it be then
Oh oh oh
How will it be then
mo-du jam-deun bam
i-ri a-reum-da-un-ga
dal-bit-eul da-ma-naen neo-ui mi-so-ga
eo-du-un ba-meul bit-nae
pa-do gat-eun u-seum-so-ri
gwi-reul gan-ji-reop-hyeo
In the night when all are asleep
Is it this beautiful?
Your smile capturing moonlight
Brightens the dark night
Laughter like waves
Tickles the ears
jeon-bu beo-seo-na
into the wild
geu-deu-reui gi-jun-e bu-hap-ha-ji ma
i si-gan-eun
u-ri-ui sae-byeok-eun deo tteu-geop-go
nal-i bal-geu-myeon
Escape everything
Into the wild
Don’t conform to their standards
This time
Our dawn is hotter
When the day breaks
the world is ours
jeo meol-li bul-bit
u-ri-ui chu-eok-i doe-go
neom-chi-neun pa-do
geu a-rae nam-gyeo-dun u-ri geul-ssi-e
seo-ro-ui i-reum-eul sae-gi-myeo
The world is ours
The distant lights
Become our memories
Overflowing waves
In the writing we left below
Engraving each other’s names
u-ri-ui sae-byeok-eun nat-bo-da tteu-geo-wo
a-chi-mi ol ttae-kka-ji
oh summer summer
summer summer oh
yeo-reum-ba-me u-ri-reul sae-gi-go
oh summer summer
Our dawn is hotter than day
Until morning comes
Oh summer summer
Summer summer oh
Engraving us in the summer night
Oh summer summer
summer summer oh
da-si cha-ja-ol geu-ttaen eo-tteol-kka?
oh oh
geu-ttaen eo-tteol-kka
oh oh oh
geu-ttaen geu-ttae
Summer summer oh
When it comes again, how will it be?
Oh oh
How will it be then
Oh oh oh
How will it be then
neol gyeo-te du-go
ak-kyeo-ju-go
sa-rang-ha-go oh
mae-il u-seo-ju-go
ji-geum-cheo-reom
a-reum-dap-gil
Keeping you close
Cherishing you
Loving you Oh
Smiling every day
Just like now
May it be beautiful
u-ri-ui sae-byeok-eun nat-bo-da tteu-geo-wo
a-chi-mi ol ttae-kka-ji
na-ui ma-eum-eun nat-bo-da tteu-geo-wo
ji-geum-cheo-reom neo-e-ge
oh oh oh
Our dawn is hotter than day
Until morning comes
My heart is hotter than day
Just like now, to you
Oh oh oh
🗣️ Practice Korean Words
웃음꽃 (useumkkot)
blossom of smiles
💡 Note: Metaphorically captures the joyful, blooming laughter shared among friends amidst the sound of fireworks.
새기고 (saegigo)
engraving/carving
💡 Note: Represents the romantic desire to permanently etch their shared youth and names into the beautiful summer night.
간지럽혀 (ganjireobhyeo)
tickles
💡 Note: Whimsically describes the soothing, wave-like laughter of the partner gently echoing in the speaker’s ears.
부합하지 마 (buhabhaji ma)
do not conform
💡 Note: Delivers a liberating message to reject the rigid standards or expectations imposed by others.
🎵 Song Meaning & Interpretation

The lyrics capture the brilliant, uncontainable passion of youth shared during a picturesque summer night, where the emotional connection intensifies as the rest of the world sleeps. Urging each other to break away from societal standards and step into the wild, the narrative reframes the natural elements—like moonlight and coastal winds—as their personalized stage lights. Ultimately, it illustrates a profoundly fiery intimacy and shared memories engraved in the sand, vowing that their mutual devotion will remain an ever-burning sanctuary until a new dawn arrives.

Explore More

Leave a Comment