BTS – 봄날 Lyrics | Romanization & Meaning - Million Kpop

BTS – 봄날 Lyrics | Romanization & Meaning

Spring Day

📥 Save Card
BTS 봄날 lyrics romanization and English meaning

Release Date

February 13, 2017

Genre

Alternative Hip Hop /

Composers / Lyricists

Pdogg, , ADORA, , Arlissa Ruppert, Peter Ibsen, “hitman” bang

Participating Members

Jin j-hope Jimin V Jung Kook

About the Song

《Spring Day (봄날)》 is a deeply moving and beautifully restrained track by , originally released on in 2017 through and later included on in 2022. Written and composed by Pdogg, , , and , the song pairs quiet sorrow with gentle hope, turning longing, distance, and the ache of missing someone into something timeless and deeply human. With its elegant melody, emotional warmth, and lasting sense of comfort, 《Spring Day (봄날)》 remains one of BTS’s most beloved and meaningful songs, and I would strongly recommend it to listeners who appreciate the group at their most heartfelt, poetic, and enduring.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
bo-go sip-da i-reo-ke mal-ha-ni-kka deo bo-go sip-da
neo-hui sa-jin-eul bo-go iss-eo-do bo-go sip-da
eo-mu ya-sok-han si-gan na-neun u-ri-ga mip-da
i-jen eol-gul han beon bo-neun geot jo-cha him-deu-reo-jin u-ri-ga
I miss you, saying it makes me miss you more
Even looking at your picture, I still miss you
Time is so cruel, I hate us
Now it’s hard to even see your face once
yeo-gin on-tong gyeo-ul ppun-i-ya
pal-weol-e-do gyeo-ul-i wa
ma-eum-eun si-gan-eul dal-lyeo-ga-ne
hol-lo na-meun seol-gug-yeol-cha
ni son jap-go ji-gu ban-dae-pyeon-kka-ji ga
gyeo-ul-eul kkeut-nae-go-pa
Here, it’s all winter
Even in August, winter comes
My heart runs through time
The snowpiercer left alone
Holding your hand, I want to go to the other side of the earth
I want to end this winter
geu-ri-um-deul-i eol-ma-na nun-cheo-reom nae-ryeo-ya
geu bom-nal-i ol-kka
How much snow must fall
For that spring day to come?
Friend
heo-gong-eul tteo-do-neun ja-geun meon-ji-cheo-reom ja-geun meon-ji-cheo-reom
nal-li-neun nun-i na-ra-myeon
jo-geum deo ppal-li ne-ge da-eul su iss-eul ten-de
Friend
Like small dust floating in the air, like small dust
If I were the snowflakes
I could reach you a little faster
nun-kko-chi tteo-reo-jyeo-yo tto jo-geum-ssik meo-reo-jyeo-yo
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
Snowflakes are falling, drifting further away
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
eol-ma-na gi-da-ryeo-ya tto myeot bam-eul deo sae-wo-ya
neol bo-ge doel-kka (neol bo-ge doel-kka)
man-na-ge doel-kka (man-na-ge doel-kka)
chu-un gyeo-ul kkeut-eul ji-na da-si bom-nal-i ol ttae-kka-ji
kko-chi pi-ul ttae-kka-ji geu-gos-e jom deo meo-mul-leo-jwo
meo-mul-leo-jwo
How long must I wait, how many nights must I stay up
To see you (To see you)
To meet you (To meet you)
Until the end of this cold winter, until spring comes again
Until flowers bloom, please stay a little longer
Stay there
ni-ga byeon-han geon-ji a-ni-myeon nae-ga byeon-han geon-ji
i sun-gan heu-reu-neun si-gan-jo-cha mi-wo
u-ri-ga byeon-han geo-ji mwo mo-du-ga geu-reon geo-ji mwo
ggeu-rae mip-da ni-ga neon tteo-nat-ji-man
dan ha-ru-do neo-reul i-jeun jeo-gi eobs-eoss-ji nan
sol-jik-hi bo-go si-peun-de i-man neo-reul ji-ul-ge
geu-ge neol won-mang-ha-gi-bo-dan deol a-peu-ni-kka
Is it you who changed, or is it me who changed
I hate even this moment passing by
We’ve changed, everyone does
Yeah, I hate you, you left
But I never forgot you, not even for a day
Honestly, I miss you, but I’ll erase you now
Because it’s less painful than resenting you
si-rin neol bu-reo-nae bon-da yeon-gi-cheo-reom ha-yan yeon-gi-cheo-reom
mal-lo-neun ji-un-da hae-do
sa-sil nan a-jik neol bo-nae-ji mo-ta-neun-de
I try to blow you away, like white smoke
Even if I say I will erase you
In truth, I can’t let you go yet
nun-kko-chi tteo-reo-jyeo-yo tto jo-geum-ssik meo-reo-jyeo-yo
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
eol-ma-na gi-da-ryeo-ya tto myeot bam-eul deo sae-wo-ya
neol bo-ge doel-kka (neol bo-ge doel-kka)
man-na-ge doel-kka (man-na-ge doel-kka)
Snowflakes are falling, drifting further away
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
How long must I wait, how many nights must I stay up
To see you (To see you)
To meet you (To meet you)
You know it all You’re my best friend
a-chim-eun da-si ol geo-ya
eo-tteon eo-dum-do eo-tteon gye-jeol-do yeong-won-hal sun eobs-eu-ni-kka
beot-kko-chi pi-na-bwa-yo i gyeo-ul-do kkeut-i na-yo
You know it all You’re my best friend
Morning will come again
No darkness, no season is eternal
Cherry blossoms are blooming, this winter is ending
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
bo-go sip-da (bo-go sip-da)
jo-geum-man gi-da-ri-myeon myeo-chil bam-man deo sae-u-myeon
man-na-reo gal-ge (man-na-reo gal-ge)
de-ri-reo gal-ge (de-ri-reo gal-ge)
I miss you (I miss you)
I miss you (I miss you)
If I wait a little longer, if I stay up a few more nights
I’ll go to meet you (I’ll go to meet you)
I’ll go to pick you up (I’ll go to pick you up)
chu-un gyeo-ul kkeut-eul ji-na da-si bom-nal-i ol ttae-kka-ji
kko-chi pi-ul ttae-kka-ji geu-gos-e jom deo meo-mul-leo-jwo
meo-mul-leo-jwo
Until the end of this cold winter, until spring comes again
Until flowers bloom, please stay a little longer
Stay there
🗣️ Practice Korean Words
야속한 (Yasokhan)
Coldhearted
💡 Note: Resenting time or a person for being indifferent to one’s emotional pain.
설국열차 (Seolgukyeolcha)
Snowpiercer
💡 Note: A metaphor for being trapped in a cold, lonely journey while waiting for spring.
허공 (Heogong)
Empty air
💡 Note: The vast, hollow void where memories and longing drift aimlessly like dust.
원망 (Wonmang)
Resentment
💡 Note: A feeling of bitterness or blame directed toward someone who caused emotional hurt.
🎵 Song Meaning & Interpretation

The lyrics depict a profound longing for a friend who has drifted away, metaphorically comparing the painful waiting period to a cold, endless winter. It holds onto a hopeful promise that no winter is eternal and a spring day of reunion will eventually arrive after the flowers bloom.

Explore More

Leave a Comment