• Home
  • 2010s K-POP
  • SEVENTEEN – Highlight Lyrics | Romanized & English Meaning

SEVENTEEN – Highlight Lyrics | Romanized & English Meaning

Highlight

📥 Save Card
SEVENTEEN Highlight lyrics romanization and English meaning

Release Date

December 5, 2016

Genre

/ Future Bass

Composers / Lyricists

BUMZU, Hoshi, Dino, THE 8, Jun

Participating Members

S.Coups Jeonghan Joshua Jun Hoshi Wonwoo Woozi THE 8 Mingyu DK Seungkwan Vernon Dino

About the Song

《Highlight》 showcases the performance unit’s sleek and expressive side within , featured on . Composed by BUMZU and Hoshi, with lyrics by BUMZU, Dino, The8, Jun, and Hoshi, and arrangement by BUMZU, the track moves with polished rhythm, sharp control, and a refined sense of drama. With its title suggesting the brightest and most memorable moment, 《Highlight》 captures SEVENTEEN’s ability to turn performance, emotion, and atmosphere into a clean, stylish, and captivating pop track.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
heu-teo-jin jo-gak-deu-ri mo-il ttae
bi-ro-so nan su-meul swi-eo
du gae-ui bit ma-ju-hal ttae
seo-ro-ui nae-il-eul bal-khyeo
When scattered pieces come together
Only then I can breathe
When two lights face each other
They light up each other’s tomorrow
hae-ji-go eo-dum-i cha-ja-ol ttaen
o-jik nan neo-ui on-do-reul gi-eok-hae
byeol-deu-ri gam-ssa an-go it-neun got
geu-go-seu-ro ga-go it-seo I’ll be there
When the sun sets and darkness comes
I only remember your warmth
A place where stars embrace
I’m heading there, I’ll be there
neol nae ma-me Match ha-go si-peo dong-teul ttae ha-neul-gwa haet-sal-cheo-reom
si-gan-gwa ham-kke u-rin dal-ma-ga gyeol-gug-e ha-na-ga doel u-ril bwa
I want to match you in my heart like the sky and sunlight at dawn
With time, we become alike, see us becoming one eventually
I’m like a bird na-ra-gal-ge ne mok-so-ri deul-li-neun got eo-di-deun-ji
In the air eo-di-seo-deun u-ri
I’m like a bird, I’ll fly to wherever your voice is heard
In the air, wherever we are
ma-ju-ha-neun i sun-gan
HIGHLIGHT
This moment we face
HIGHLIGHT
ni yan zhong de wo
(Ni yan zhong de wo)
wo yan zhong de ni
(Wo yan zhong de ni)
shen sui de yan mou
(Shen sui de yan mou)
kan bu jian jin tou
(Kan bu jian jin tou)
xiang xin zhe shun jian
(Xiang xin zhe shun jian)
qi ji hui chu xian
(Qi ji hui chu xian)
bu guan bai yu ye
(Bu guan bai yu ye)
pei zai ni shen bian
(Pei zai ni shen bian)
The me in your eyes
The you in my eyes
Deep eyes
Endless
Believe in this moment
Miracles will appear
Regardless of day and night
Stay by your side
o-jik neo-ui si-seon so-ge-seo nae ip-su-reun um-jik-yeo
gong-heo-ha-meun seo-ro-ui pyo-hyeon-eu-ro chae-wo ui-mi it-ge man-deul-eo
u-ri-man a-neun Vibe eo-di-ron-ga nal i-kkeul-eo
nae jon-jae-ui i-yu-neun neo-ya
bom ga-teun mi-so-reul jit-ge hae-ju-go-pa
seo-ro-ga eo-di-seo mu-eol ha-deun-ji
jung-yo-chi a-neu-meul jal al-go it-ji
dan-ji ba-ra-bo-neun nun-bit-e kkeul-lyeo i sun-gan bal-khi-ge kyeo-no-a seu-wi-chi
Only in your gaze, my lips move
Emptiness is filled with each other’s expressions, making it meaningful
A vibe only we know leads me somewhere
You are the reason for my existence
I want to make you smile like spring
No matter what we’re doing or where we are
We know it doesn’t matter
Drawn to the gaze, I turn on the switch to light up this moment
neol nae ma-me Match ha-go si-peo dong-teul ttae ha-neul-gwa haet-sal-cheo-reom
si-gan-gwa ham-kke u-rin dal-ma-ga gyeol-gug-e ha-na-ga doel u-ril bwa
I want to match you in my heart like the sky and sunlight at dawn
With time, we become alike, see us becoming one eventually
I’m like a bird na-ra-gal-ge ne mok-so-ri deul-li-neun got eo-di-deun-ji
In the air eo-di-seo-deun u-ri
I’m like a bird, I’ll fly to wherever your voice is heard
In the air, wherever we are
ma-ju-ha-neun i sun-gan
HIGHLIGHT
This moment we face
HIGHLIGHT
ni yan zhong de wo
(Ni yan zhong de wo)
wo yan zhong de ni
(Wo yan zhong de ni)
shen sui de yan mou
(Shen sui de yan mou)
kan bu jian jin tou
(Kan bu jian jin tou)
xiang xin zhe shun jian
(Xiang xin zhe shun jian)
qi ji hui chu xian
(Qi ji hui chu xian)
bu guan bai yu ye
(Bu guan bai yu ye)
pei zai ni shen bian
(Pei zai ni shen bian)
The me in your eyes
The you in my eyes
Deep eyes
Endless
Believe in this moment
Miracles will appear
Regardless of day and night
Stay by your side
Baby U si-gan-eul doe-sae-gyeo-bon-da
gan-jeol-hi kkum-kwo-on si-gan jeom-jeom deo ga-kka-wo-jyeo-ga
Baby U, I recall the time
The time I’ve earnestly dreamed of is getting closer
ttae-ron nun-mul-do meo-geum-deon nal-deul geu-man dit-go on bal-ja-gug-e nam-gyeo
se-sang eo-di-seo-do seo-ro mit-neun-da-myeon u-ri
Days when I sometimes held tears, leaving footprints
Anywhere in the world, if we trust each other, we
ma-ju-ha-neun i sun-gan
HIGHLIGHT
This moment we face
HIGHLIGHT
ni yan zhong de wo
(Ni yan zhong de wo)
wo yan zhong de ni
(Wo yan zhong de ni)
shen sui de yan mou
(Shen sui de yan mou)
kan bu jian jin tou
(Kan bu jian jin tou)
xiang xin zhe shun jian
(Xiang xin zhe shun jian)
qi ji hui chu xian
(Qi ji hui chu xian)
bu guan bai yu ye
(Bu guan bai yu ye)
pei zai ni shen bian
(Pei zai ni shen bian)
The me in your eyes
The you in my eyes
Deep eyes
Endless
Believe in this moment
Miracles will appear
Regardless of day and night
Stay by your side
🗣️ Practice Korean Words
흩어진 (heoteojin)
scattered/dispersed
💡 Note: Portrays the fragmented state of the individual pieces before they unify to become whole and take a breath.
공허함은 (gongheohameun)
emptiness/void
💡 Note: Represents the desolate space within that is meaningfully filled and redefined by mutual expression.
동틀 (dongteul)
dawning/break of day
💡 Note: Symbolizes the beautiful, natural moment of transformation where the horizon beautifully matches the sunrise.
머금던 (meogeumdeon)
holding/bearing
💡 Note: Captures the resilient emotional history of holding back tears while stepping forward into a brighter reality.
🎵 Song Meaning & Interpretation

The lyrics detail a powerful and transformative unification where scattered individual pieces come together to create an ultimate, illuminating moment of clarity. Seeking the partner’s comforting presence through dark intervals, the narrator describes a deep synchronization that aligns their identities like the dawn meeting the morning sun. Ultimately, it emphasizes a profound destiny alignment and synergy, translating empty spaces into meaningful shared expressions while unleashing an unmatched performance energy and boundless mutual illumination.

Explore More

Leave a Comment