Oh My Girl – My Doll (나의 인형) lyrics | romanization & meaning - Million Kpop
  • Home
  • 2020s K-POP
  • Oh My Girl – My Doll (나의 인형) lyrics | romanization & meaning

Oh My Girl – My Doll (나의 인형) lyrics | romanization & meaning

📥 Save Card
Oh My Girl My Doll lyrics romanization and English meaning

Release Date

May 10, 2021

Genre

/

Composers / Lyricists

, Chris Smith, Berit Dybing, Olivia Greenlees, Jung Yoon-hwa

Participating Members

Hyojung Mimi YooA Seunghee Jiho Yubin Arin

About the Song

《나의 인형 (안녕, 꿈에서 놀아)》 is a whimsical track by from their 2021 mini-album under . Composed by , Chris Smith, Berit Dybing, and Olivia Greenlees, with lyrics by Jung Yoon-hwa and arrangement by and RISC, the song invites listeners into a dreamlike fantasy world where imagination reigns. The track’s playful production and enchanting melody evoke the innocence of childhood, blending nostalgic sweetness with OH MY GIRL’s signature fairy-tale aesthetic. With its quirky charm and ethereal vocals, the song creates a magical escape that feels like stepping into a music box, capturing the group’s ability to transform simple moments into captivating sonic adventures.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
jeo ki jak-eun gye-dan heo-ri-reul nat-chwo
o-reun da-rak-bang-e seon
ae eo-rin nal pung-gyeong go-seu-ran-hi pyeol-chyeo-jyeo
ppu-yeo-ke si-gan-i kyeo-kyeo-i ssa-yeo-jin teu-meu-ro
I let go of the small stair railing, standing in the attic. Memories of my childhood unfold like a panorama, as time weaves through the cracks.
nae-ryeo-on meon-ji-reul teo-reo-nae huk
neol man-na-ge dwaess-eo na-e nal-geun in-hyeong
bo-gi-man hae-do u-seum-i heul-leo
saek-saek-eui bit-kal-eui bi-nut ba-ngul-deul
I brush off the dust and there you are, my old doll. Just looking at you makes me smile, with your colorful beads and bright hues.
hu-hu ip-ba-ram ham-kke bu-reo-tteon
ja-geun so-nyeo mi-an it-go sa-rass-eo
meon geu-ri-um-i byeol-cheo-reom it-ji
oh i’m so sorry na-wa kkum-e-seon no-ra
We used to sing together with a gentle breath. I’m sorry, little girl, I forgot and grew up. The distant longing remains like stars, oh I’m so sorry, let’s play in dreams.
on-gi-do eobs-deon gu-seog-e no-hyeo
nal gi-da-ryeoss-ni? na-wa kkum-e-seon no-ra
kkok han ppyom-ssik keo-ji-neun na-eu-i ki-man-keum neon jak-a-ji-go
nae te-du-ri bak-eu-ro eo-neu-sae neo-reul mi-reo-naess-eoss-ji
Left in a corner without warmth, were you waiting for me? Let’s play in dreams. As I grew, you seemed to shrink, and without realizing, I pushed you away.
waen-ji ha-ru-ga gil-eoss-deon o-hu-e na-reun-haess-deon haet-sal-e
neol pum-e kkok an-eun chae
gin nat-jam-eul ja-deon nae eo-ril jeok gi-eok
bo-gi-man hae-do u-seum-i heul-leo
For some reason, the afternoon felt long, the sun was lazy. Holding you tightly, I remember my childhood naps, just looking at you makes me smile.
saek-saek-eui bit-kal-eui bi-nut ba-ngul-deul
hu-hu ip-ba-ram ham-kke bu-reo-tteon
ja-geun so-nyeo mi-an it-go sa-rass-eo
meon geu-ri-um-i byeol-cheo-reom it-ji
Your colorful beads and bright hues, we used to sing together with a gentle breath. I’m sorry, little girl, I forgot and grew up. The distant longing remains like stars.
oh i’m so sorry na-wa kkum-e-seon no-ra
on-gi-do eobs-deon gu-seog-e no-hyeo
nal gi-da-ryeoss-ni? na-wa kkum-e-seon no-ra
na-wa kkum-e-seon no-ra
Oh I’m so sorry, let’s play in dreams. Left in a corner without warmth, were you waiting for me? Let’s play in dreams, let’s play in dreams.
be-gael jeok-si-myeo ul-deon eo-tteon nal
du bol-e heu-reu-neun nun-mul maj-eu-myeo
a-ga ul-ji ma sok-sa-gyeo-ju-deon na-e in-hyeong
mi-an it-go sa-rass-eo
On days I cried with jealousy, tears streaming down my cheeks, my doll would comfort me, whispering not to cry. I’m sorry, I forgot and grew up.
meon geu-ri-um-i byeol-cheo-reom it-ji
oh i’m so sorry na-wa kkum-e-seon no-ra
on-gi-do eobs-deon gu-seog-e no-hyeo
nal gi-da-ryeoss-ni? na-wa kkum-e-seon no-ra
The distant longing remains like stars, oh I’m so sorry, let’s play in dreams. Left in a corner without warmth, were you waiting for me? Let’s play in dreams.
yeol-du-si-kka-ji nal bo-reo wa-jwo
oh i’m so sorry an-nyeong kkum-e-seo man-na
tto mal-do eobs-i tteo na-ji anh-a
neol gi-da-ril-ge an-nyeong kkum-e-seo man-na
Come see me by midnight, oh I’m so sorry, goodbye, let’s meet in dreams. I won’t leave without a word, I’ll wait for you, goodbye, let’s meet in dreams.
na-wa kkum-e-seon no-ra
Let’s play in dreams.
🗣️ Practice Korean Words
다락방 (da-rak-bang)
attic
💡 Note: a space under the roof where old childhood memories are stored
켜켜이 (kyeo-kyeo-i)
layer upon layer
💡 Note: the state of dust or time accumulating in multiple thick stacks
테두리 (te-du-ri)
boundary
💡 Note: the metaphorical edge or frame of one’s growing world
나른하다 (na-reun-ha-da)
listless
💡 Note: the drowsy and languid feeling of a long, sunlit afternoon
🎵 Song Meaning & Interpretation

The song portrays a bittersweet nostalgic journey as the narrator reunites with a long-forgotten childhood doll in an old attic. It explores themes of growing up and the emotional guilt of leaving behind pure, innocent memories, ultimately seeking comfort by reconnecting through dreams.

Explore More

Leave a Comment