• Home
  • 2020s K-POP
  • CORTIS (코르티스) – Lullaby Lyrics | Romanized & Meaning

CORTIS (코르티스) – Lullaby Lyrics | Romanized & Meaning

Lullaby

📥 Save Card
CORTIS (코르티스) Lullaby lyrics romanization and English meaning

Release Date

August 18, 2025

Genre

K-pop / Hip Hop / Rock

Composers / Lyricists

마틴 (Martin), 제임스 (James), Supreme Boi, Hiss noise, 성현 (Seonghyeon)

Participating Members

마틴 (Martin) 제임스 (James) 주훈 (Juhoon) 성현 (Seonghyeon) 건호 (Keonho)

About the Song

《Lullaby》 is a softer and more intimate track by from the album , released in 2025 under . Compared with the group’s louder and more rebellious tracks, the song carries a calmer emotional tone, using the idea of a lullaby to express comfort, vulnerability, and a quiet moment of honesty. Composed and written by Martin, James, Supreme Boi, Hiss noise, and Seonghyeon, 《Lullaby》 shows a more delicate side of CORTIS, blending warm emotion, youthful sincerity, and restrained production into a track that feels gentle, personal, and quietly memorable.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
I GOT WORK!
i-mi chu-eun-de a/c-reul wae kyeo?
ppal-gae-jin na-eui nun-gwa si-rin sae-byeok
Why turn on the A/C when it’s already cold?
My red eyes and the chilly dawn
sseu-reo-ji-ji anh-go gong-eul se-wo
Stand the ball without collapsing
neul-eo-ga-neun yeong-eui sut-ja-ro nal chae-wo
Fill me with the growing number of zeros
jam-eul ja-ra-neun ma-reun an nae-kyeo
gae-rae-do nal jae-wo
I’m not inclined to sleep
But still, put me to sleep
it’s a lullaby, it’s a lullaby
ji-ha-e-seo heul-lyeo-bo-naen gye-jeol
bam-eul sae-wo si-gan-deu-reul dae-yeo
Seasons passed underground
Borrowing time, staying up all night
bang han-kyeon-e beo-rin na-eui crayon
jam-do bu-jok-han-de kkum-eul wae kkwwo?
My crayon abandoned in the corner of the room
Why dream when sleep is lacking?
eo-cha-pi da ji-na-ga-neun se-wol
ji-na-gat-deon ma-eum-deu-reul se-myeo
na-meun chin-gu-deul-gwa sip-dae-reul dep-hyeo
chin-gu-deu-reun nae pyeon
Anyway, time passes by
Counting the hearts that have passed
Warming up the teenage years with remaining friends
Friends are on my side
it’s a lullaby, it’s a lullaby
i got work
you got work
but in this moment
quiet first!
i got work
you got work
but in this moment
quiet first!
it’s a lullaby, it’s a lullaby
🗣️ Practice Korean Words
시린 (sirin)
freezing
💡 Note: Describes a cold, piercing physical or emotional sensation, reflecting the harsh atmosphere of early morning hours spent working.
세월 (seowol)
passage of time
💡 Note: Represents the relentless flow of years and time passing by, putting heavy individual struggles into a broader perspective.
뎁혀 (dep广泛)
warm up
💡 Note: A colloquial variation of ‘데워’, poetically used here to express comforting and revitalizing their youth through friendship.
내 편 (nae pyeon)
on my side
💡 Note: Denotes a loyal ally or supporter, highlighting the deep, reassuring comfort of knowing true friends have one’s back.
🎵 Song Meaning & Interpretation

The lyrics confront the grueling reality of unyielding hard work and ambition, juxtaposing a cold, sleep-deprived youth with an intense drive to succeed. The narrator details the isolation of long nights spent chasing monetary and professional milestones, questions the necessity of traditional dreaming when life itself demands constant motion, and yet finds profound comfort in a quiet moment of camaraderie with remaining friends. This ironical lullaby serves as a rare, brief sanctuary where the relentless pressure of the daily grind is temporarily forced into a quiet stillness to soothe their exhausted youth.

Explore More

Leave a Comment