SUPER JUNIOR – Too Late(시간 차) Lyrics | Romanization & Meaning - Million Kpop
  • Home
  • 2010s K-POP
  • SUPER JUNIOR – Too Late(시간 차) Lyrics | Romanization & Meaning

SUPER JUNIOR – Too Late(시간 차) Lyrics | Romanization & Meaning

📥 Save Card
SUPER JUNIOR Too Late(시간 차) lyrics romanization and English meaning

Release Date

November 6, 2017

Genre

/

Label

Label SJ

Composers / Lyricists

, Cesar Peralta, Christopher Golighty, Francia Lopez, Anthony Lee

Participating Members

Leeteuk Heechul Yesung Shindong Eunhyuk Donghae Siwon

About the Song

“Too Late” (Korean title: “시간 차”) is a poignant and emotionally reflective pop track by that captures the bittersweet regret of realizing a love’s value only after the timing has slipped out of sync. Featured on , released in 2017 under , the song unfolds with subtle melodies and a melancholic arrangement that allow lingering emotions to surface naturally. Produced by Cesar Peralta alongside a global team of composers, with lyrics penned by the renowned , “Too Late” reflects on emotional distance and the painful clarity that arrives when two hearts are no longer moving at the same pace.

[FULL LYRICS – ROMANIZATION & ENGLISH ONLY]

English Translation
nae ma-meun tto too late
i-reo-ke tto too late
ne-ga nal gi-da-ri-myeo seo-it-deon i ja-ri
eo-di-seo eol-ma-keum deo eo-geut-nan geol-kka
My heart is once again too late, here I am too late again. The place where you used to wait for me, how much more distant has it become?
do-dae-che eo-tteon ma-meu-ro do-ra-gan geo-ni
i ba-ra-men neo-ui gin han-sum-ma-ni
eo-neun sa-rang-i-ra mal-haet-go tto nan geu-jeo u-seot-go
mol-lat-deon geo-ji ba-bo-cheo-reom a-mu-geot-do
What were you feeling when you turned away? All I can remember is your deep sigh. You said it was love, and I just laughed it off, clueless like a fool.
kka-ma-deu-ka-ge meo-reot-deon nae ma-eu-meul bo-myeon-seo
a-pa sseun u-seu-meul jit-deon ne pyo-jeong
nan i-reo-ke tto too late
i-beo-ne-do too late
Seeing my heart, which was once so distant and dark, your expression was a painful smile. Here I am, too late again, even this time, too late.
na-neun mae-beon neut-go a-kap-ge neol not-chyeo
ae ma-meun tto too late no way
jeo meol-li ko-neu-reul dol-myeon man-nal su i-sseul geot ga-teun-de
i-mi cha-gap-ge si-geun ne coffee
I always realize too late and regretfully let you go. My heart is too late, no way. I feel like I could meet you if I turn that faraway corner, but your coffee has already gone cold.
na-e-gen ji-geu-mi neon gwa-go-ya
jeom-jeom meo-reo-ji-go it-deon neol nan kka-ma-ke mol-lat-seo
ae gi-bu-ne-man neul chwi-hae-it-neun ji-do
mi-an-ha-da-neun mal gi-hwe-reul dal-lan mal
To me, you’re already in the past. I didn’t realize you were drifting away. I was always lost in my own feelings, never knowing if you were just indulging me. The words “I’m sorry” are now just empty words.
geu nal heo-mu-han deut nal bo-deon pyo-jeong
nan i-reo-ke tto too late
i-beo-ne-do too late
na-neun mae-beon neut-go a-kap-ge neol not-chyeo
That day, your expression seemed so empty as you looked at me. Here I am, too late again, even this time, too late. I always realize too late and regretfully let you go.
nae ma-meun tto too late no way
na-neun gyeol-gug neon-de woo
i-gi-jeog-in nan-de I know
haeng-bok-haet-deon geu ttae kku-meul kkae-ji mot-hae
My heart is too late, no way. In the end, it’s you, but I’m selfish, I know. I can’t wake up from the dream of those happy times.
tto da-si geu-ja-ri
nan i-reo-ke tto too late
i-beo-ne-do too late
(Don’t say I’m too late)
Back to that place again, here I am, too late again, even this time, too late. (Don’t say I’m too late)
na-neun mae-beon neut-go a-kap-ge neol not-chyeo
ae ma-meun tto too late
(na-neun hang-sang neut-ge dwi-neut-ge oh)
neo-do al-go it-get-ji neo eop-si
I always realize too late and regretfully let you go. My heart is too late. (I’m always late, always behind, oh) You must know it too, without you.
hon-ja han-eop-si mu-neo-ji-neun na-ran geol
beo-til su-ga eop-dan geol
ne-ga ji-na-chin ja-ri sa-rang-i sa-ra-jin geo-ri
nan han bal-jjak-do ttel su-ga eop-seo yeah
Alone, I crumble without a trace, unable to escape. The place you passed by, love has disappeared from the street. I can’t take even a single step, yeah.
neol but-jap-ji-do mot-hae
I can’t even hold onto you.
🗣️ Practice Korean Words
어긋난 (eogeunnan)
crossed/misaligned
💡 Note: Referring to a situation where two things do not match or a timing is missed
까마득하게 (kkamadeukhage)
distantly/faintly
💡 Note: Describing something that is so far away in space or time that it is hard to reach
이기적인 (igijeogin)
selfish
💡 Note: Acting only for one’s own interest without considering others’ feelings
허무한 (heomuhan)
futile/empty
💡 Note: A feeling of pointlessness or desolation after losing something important
🎵 Song Meaning & Interpretation

The song conveys the profound Belated Regret of a person who realizes their partner’s pain only after the relationship has already ended. It illustrates the tragedy of Misaligned Timing, where one person’s present feeling is still trapped in the other person’s past, leading to a Selfish Realization of lost love.

Explore More

Leave a Comment